Carlos Fernández del Ganso

 Médico Psicoanalista del Grupo Cero


telefono91 883 02 13 - 676 242 844

Carlos Fernández del Ganso

Carlos Fernández del Ganso

A ALFREDO DI STÉFANO

En su 83 cumpleaños

En Barracas tuvo padre su residencia porteña y a dos cuadras,

abuelo me llevara una tarde que aún recuerdo,

para que su nieto entrenar viera a futbolistas de primera.

En el arco puse la mirada y el augurio escuché en la grada, aún

silba aquel tren el paso de “La Máquina”, galopante delantera.

Quiso el balón que fuera el primer destino,

lejos de mi frontera y sin papeles, en tierra de cumbia

donde todo valía el doble y para jugar tenía que ser

como el hambre: hábil y rápido cual saeta de baile.

Por aquel entonces, sabía hablar de frente y del verrés,

ya era feliz, casa y familia mantenía, el tango

era un palo verde y en un quiebro driblaba

a cualquier fulano que camino del área se pusiera.

Tuvo que ser en la madre patria donde otro quilombo viviera

entre merengues y culés, por mis derechos y mis pies,

se armó tal revuelo que a punto estuve de volver sin parné,

ni frente marchita. Pero desde niño, un poco a escondidas

leía poesía: cuando mis ojos pasean por el “Martín Fierro”

algo fuerte en el pecho latía y más fácil alcanzaba portería.

Nunca pensé del balón ser profesional, y sin embargo hoy,

con bastón de mando presido el club donde jugué y un libro

dediqué a mi madre y a la pelota también: ¡gracias vieja!

Del Poemario “LA MÁQUINA DEL TIEMPO”

de Carlos Fernández del Ganso

Traducción: Esther Núñez Roma

TO ALFREDO DI STÉFANO

In his 83 Birthday

In Barracas, father had his porteña residence and two blocks away,

grandpa would take me an afternoon that I still remember,

for his grandson to see training top footballers.

In the arch I put may gaze and I heard the omen in the stands, still,

that train whistles the passage of "The Machine", galloping forward.

The ball wanted it was the first destination,

far from my border and without papers, in the land of cumbia

where everything cost double and to play I had to be

like hunger: skilful and fast as a dancing saeta.

At that time, I knew how to speak face to face and verrés,

I was already happy, home and family supported, tango

was a green stick and in a swerve it dribbled

to any guy who walked in the way of the area.

It had to be in the mother country where another quilombo lived

between merengues and culés, for my rights and my feet,

there was such a commotion that I was about to return without parné,

nor withered forehead. But since I was a child, a little secretly

I read poetry: when my eyes stroll through the "Martín Fierro"

something strong in the chest was beating and it was easier to reach the goal.

I never thought being professional of the ball, and yet today,

with a baton I preside over the club where I played and a book

I dedicated my mother and to the ball too: thank you mom!

From de Poemary "THE TIME MACHINE"

by Carlos Fernández del Ganso

Translation: Esther Núñez Roma

Sábado, 06 Marzo 2021 10:44

LA PRODUCCIÓN DE SALUD

LA PRODUCCIÓN DE SALUD

Decimos “producción de salud” para descentrarnos de conceptos que consideran la salud sólo desde los procesos mórbidos sin considerar los mecanismos psíquicos que intervienen en el sujeto.

¿Qué conceptos de salud conocemos?

La Salud ha sido definida por la OMS como “el estado de completo bienestar físico, mental, social y no solamente la ausencia de enfermedades”. Siendo la enfermedad definida como la “alteración o desviación del estado fisiológico en toda la economía o en alguna de sus partes, órganos o sistemas que se manifiesta por un conjunto característico de síntomas y signos, cuya etiología, patología y pronóstico pueden conocerse o ser desconocidos.

Si hablamos de salud psíquica, la psiquiatría la delimita como “la normalidad”, es decir se piensa la normalidad como salud y se parte de criterios estadísticos donde lo normal es lo que aparece con mayor frecuencia. Esta concepción presenta claras deficiencias pues no discrimina las “anormalidades” que por exceso o defecto se sitúan en ambos extremos en la curva de Gauss, por ejemplo los superdotados no son normales. Este enfoque de normalidad se vincula con criterios sociológicos en los que la idea de salud se relaciona con la adaptación social y con la reacción positiva que el individuo provoca en el grupo social.

Otras nociones psicológicas piensan la salud psíquica como “el equilibrio armónico” entre los diferentes elementos del aparato psíquico (Ello, Yo y Superyó). Estas teorías parten del concepto de psicopatología, es decir, del estudio de las dolencias del alma, definiéndose como la ciencia que toma su objeto de la psiquiatría y su espíritu de la psicología. En definitiva la psicopatología es la fundamentación científica de la psiquiatría, describiendo las alteraciones y perturbaciones de la conciencia, de la atención y orientación témporo-espacial, de la memoria, de la percepción, de la afectividad… la psicopatología es una ciencia de causa-efecto.

El psicoanálisis es una ciencia de efectos, en su faceta terapéutica no trata las dolencias del alma, sino desde el alma y descentrándose de la razón, lo aparente o lo visible, permite la producción de salud aunque el sujeto padezca alguna enfermedad. Sabemos que lo psíquico no se adapta sino que se transforma, insiste, se repite, siendo imposible la concordancia o adaptación entre la palabra y la cosa, entre lo que demando y lo que deseo, lo que busco y lo que encuentro, lo que pienso y lo que soy. No hay posibilidad de armonía entre las instancias psíquicas (Yo, Ello y Superyó) sino un equilibrio inestable que no cesa de relacionar el sistema inconsciente con el sistema preconsciente-conciencia, estando dichas instancias psíquicas sobredeterminadas y múltiplemente determinadas a nivel metapsicológico: económico, tópico y dinámico.

CAPITULO SIETE: PSICOANÁLISIS DE LA SALUD. CRITERIOS DE SALUD Y ENFERMEDAD

 Del Libro: Depresión, Cáncer, Suicidio

Autor: Carlos Fernández del Ganso

Traductor: Esther Núñez Roma

THE PRODUCTION OF HEALTH

We say "health output" to distract ourselves from concepts that consider health only from morbid processes without considering the psychic mechanisms that intervene in the subject.

¿Qué conceptos de salud conocemos?

Health has been defined by the WHO as "the state of complete physical, mental and social well-being and not only the absence of diseases." Being defined disease as the “alteration or deviation of the physiological state in the entire economy or in any of its parts, organs or systems that is manifested by a characteristic set of symptoms and signs, whose ethology, pathology and prognosis may be known or unknown.

If we talk about mental health, psychiatry defines it as "normality", that is, normality is thought as health and it is based on statistical criteria where normal is what appears most frequently. This conception has clear deficiencies since it does not discriminate the "abnormalities" that by excess or defect are located at both ends of the Gaussian curve, for example, the gifted are not normal. This approach to normality is linked with sociological criteria in which the idea of health is related to social adaptation and to the positive reaction that the individual provokes in the social group.

Other psychological notions think of psychic health as "the harmonic balance" among the different elements of the psychic apparatus (Id, ego and Super-ego). These theories start from the concept of psychopathology, that is, from the study of the ailments of the soul, defined as the science that takes its object from psychiatry and its spirit from psychology. All in all, psychopathology is the scientific grounds of psychiatry, describing the alterations and disturbances of consciousness, attention and temporal-spatial orientation, memory, perception, affectivity ... psychopathology is a science of cause- effect.

Psychoanalysis is a science of effects, in its therapeutic facet it does not treat the ailments of the soul, but from the soul and by deviating from reason, the apparent or the visible allows the production of health even if the individual suffers from some disease. We know that the psychic does not get adapted instead it is transformed, it insists and repeats itself, concordance or adaptation between the word and the thing being impossible, between what I demand and what I want, what I seek and what I find, what I think and what I am. There is no possibility of harmony between psychic instances (I, It and Super-ego) but rather an unstable equilibrium that does not cease to relate the unconscious system with the preconscious-consciousness system, being these psychic instances overdetermined and multiply determined to the metapsychological level: economic, topical and dynamic.

CHAPTER SEVEN: PSYCHOANALYSIS OF HEALTH. HEALTH AND ILLNESS CRITERIA

 From the Book: Depression, Cancer, Suicide

Author: Carlos Fernández del Ganso

Translator: Esther Núñez Roma

EL INSOMNIO Y EL MIEDO A LA RUINA EN EL MELÁNCOLICO

El estudio de la Pulsión y sus avatares, nos permite pensar y justificar uno de los caracteres más singulares de la melancolía -el miedo a la ruina y al empobrecimiento- del erotismo anal, desligado de sus relaciones y transformado regresivamente.

El insomnio de la melancolía testimonia, quizá, de la rigidez de este estado, o sea de la imposibilidad de que se lleve a cabo la retracción general de las cargas, necesaria para el establecimiento del estado de reposo. El complejo melancólico se conduce como una herida abierta. Atrae asi de todos lados energías de carga y alcanza un total empobrecimiento del yo, resistiéndose al deseo de dormir del yo.

Hagamos un paréntesis, en el texto para resaltar un punto importante en el tratamiento de toda melancolía y es el peligro que puede acontecer en nuestro proceder terapéutico cuando atendemos sólo con fármacos la depresión. Consideramos que desde el principio debe iniciarse un tratamiento de la depresión con una psicoterapia que considere los mecanismos psíquicos inconscientes, ya que nos dice Freud: “En el cotidiano alivio del estado melancólico, durante las horas de la noche, debe de intervenir un factor, probablemente somático, inexplicable desde el punto de vista psicógeno. A estas reflexiones viene a agregarse la pregunta de si la pérdida del yo no bastaría por sí sola, sin intervención ninguna de la pérdida del objeto, para engendrar la melancolía. Igualmente nos planteamos el problema de si un empobrecimiento tóxico directo de la libido del yo, podría ser suficiente para provocar determinadas formas de la afección melancólica.

Del Libro: Depresión, Cáncer, Suicidio

Autor: Carlos Fernández del Ganso

Traductor: Esther Núñez Roma

INSOMNIA AND FEAR OF RUIN IN THE MELANCHOLIC

The study of Drive and its vicissitudes, allows us to think and justify about one of the most unique characters of melancholy - fear of ruin and impoverishment- of anal eroticism, detached from its relationships and regressively transformed.

The insomnia of melancholy perhaps testifies to the rigidity of this state, that is, to the impossibility of carrying out the general retraction of the loads, necessary for the establishment of the state of rest. The melancholic complex behaves like an open wound. Thus it attracts charge energies from all sides and it reaches a total impoverishment of the self, resisting the desire to sleep of the self.

Let's make a parenthesis in the text to highlight an important point in the treatment of all melancholy and that is the danger that can occur in our therapeutic procedure when we treat depression only with drugs. We consider from the beginning that a treatment of depression should be started with a psychotherapy that considers the unconscious psychic mechanisms, since Freud tells us: “In the daily relief of the melancholic state, during the hours of the night, a factor must intervene, probably somatic, inexplicable from the psychogenic point of view. It is added to these reflections the question if the loss of the self would not be enough by itself without any intervention of the loss of the object, to engender melancholy. We also ask ourselves the problem of whether a direct toxic impoverishment of the ego's libido could be sufficient to provoke certain forms of the melancholic affection.

From the Book: Depression, Cancer, Suicide

Author: Carlos Fernández del Ganso

Translator: Esther Núñez Roma

HACE UN MES QUE MURIÓ MI PADRE

A Carlos Fernández Cabrera (11 de mayo de 2013)

 

Hoy hace un mes que murió mi padre,

aún escucho las castañuelas y su voz de cantábrico leonés:

¡Yayo arriba! son las cinco, se escapa la luna y

tenemos que comprar el mejor género posible.

Antaño todo buen pescadero en Madrid era maragato,

trabajador, seductor y honesto.

La ría de Arosa fue famosa por la tinta milagrosa

de sus calamares, los boquerones para vinagre,

las almejas de Carril, de Aguinaga eran las angulas,

los mejores salmonetes de roca, la merluza de pincho…

 

Millonario en amistades, a tu lado aprendí:

lo primero pagar a los empleados y era un hombre clásico:

le gustaba hacerlo al contado el último sábado del mes.

“El que compra primero, vende dos veces y

el que regala bien vende si el que lo compra lo entiende”.

Los domingos desayunábamos chocolate con churros,

y por la tarde pegado a la radio, revisaba la quiniela.

 

No digo que fuera perfecto, fumaba puros y como muchos

colchoneros disfrutaba doblemente ganando al mus o

perdiendo al dominó.

¡Padre, el Atlético otra vez juega la Copa de Europa!

Las lágrimas, antes y después de tu muerte, son limpias

y abundantes como el alma de madre cantando

coplas de amor cuando llegabas a casa del trabajo.

 

Los presentes son testigos, más de cincuenta años

viviendo en el mismo barrio sin esconderse de nadie.

De genio pronto tanto como de olvido,

un golpe en la mesa recuerdo y el orgullo de mostrar

a los vecinos y compañeros del mercado

la titulación universitaria de sus hijos.

 

Hace un mes de tu muerte padre y siguen volando

las golondrinas, tus amores recuerdan con alegría que:

ya florecieron las escobas,

ya el pájaro pinto alegre canta por las mañanas,

ya te has plantado en el 89

como la suerte del que intensamente ejerció de hombre.

 

Del Poemario “LA MÁQUINA DEL TIEMPO”

de Carlos Fernández del Ganso

Traducción: Esther Núñez Roma

 

IT IS BEEN A MONTH THAT MY FATHER DIED

To Carlos Fernández Cabrera (May 11, 2013)

 

Today, it is been a month that my father died,

I still hear the castanets and their Cantabrian Leonese voice:

Grandpa get up! It is five o'clock, the moon is escaping and

we have to buy the best possible merchandise.

Yesteryear all good fishmongers in Madrid were maragato,

hard-working, seductive and honest.

The Arosa estuary was famous for the miraculous ink

of its calamari, the anchovies for vinegar,

the clams of Carril, from Aguinaga were elvers,

the best red mullet of rock, the hake of small serving ...

 

Millionaire in friendships, by your side I learned:

pay the employees first and he was a classic man:

he liked to do it in cash on the last Saturday of the month.

“Whoever buys first sells twice and

the one who gifts well sells if the one who buys understands it.

On Sundays we had chocolate with churros for breakfast,

and in the afternoon clinging to the radio, he reviewed the pool.

 

I do not say he was perfect, he smoked cigars and like many

colchoneros doubly enjoyed winning the mus o

losing to dominoes.

Father, Atlético is playing the European Cup again!

The tears, before and after your death, are clean

and abundant like mother´s soul singing

love verses when you came home from work.

 

Those present are witnesses, more than fifty years

living in the same neighbourhood without hiding from anyone.

Of genius soon as much as of forgetfulness,

a hit on the table I remember and the pride of showing

to the neighbours and colleagues of the market

the university degree of their children.

 

Today is a month from your death father and the swallows

keeps flying,, your loves remember with joy that:

the brooms have already flowered,

already the cheerful pinto bird sings in the morning,

you've already stand firm in 89

like the luck of the one that intensely exercised as a man.

 

From de Poemary "THE TIME MACHINE"

by Carlos Fernández del Ganso

Translation: Esther Núñez Roma

Lunes, 22 Febrero 2021 15:07

LOS PROCESOS INCONSCIENTES

LOS PROCESOS INCONSCIENTES

Los conceptos no están en lugar alguno que no sea la formulación teórica en que se articulan con otros conceptos.

El ser humano nace, por primera vez, a través del canal del parto. El test de Apgar evalúa el estado general del recién nacido. Nacemos, por segunda vez, en brazos del lenguaje, es decir, nacemos sin psiquismo y somos el deseo de otros. Nacer sin taras, sin malformaciones congénitas, no significa que se nazca con salud. Sabemos que el recién nacido no tiene el nervio óptico recubierto de mielina, no puede ver solo puede ser mirado, no sabe retener esfínteres y hasta los seis meses mantenerse sentado es imposible (fase del espejo o primera identificación con una imagen), se mantendrá erguido aproximadamente al primer año de vida y la primera mentira señala el interminable proceso de simbolización en su humanidad.

El niño comienza a soñar para poder desear. Al principio no existe en la Sexualidad infantil ni los otros ni las diferencias sexuales y sólo después del Complejo de Edipo, en la Operación de Castración, apareciendo las funciones simbólicas: padre, madre, hombre, mujer. Después advendrá una Amnesia infantil (donde se construye la memoria que nada olvida) en el periodo llamado de Latencia, fruto del mecanismo de la Represión de esa sexualidad infantil perversa y polimorfa. Esto desemboca en el segundo tiempo de la sexualidad humana, la Metamorfosis de la Pubertad (10-12 años), donde se articulan los conceptos sobre la sexualidad y la muerte, por proceder de padre y madre y las diferencias anatómicas entre el hombre y la mujer lo que conlleva algunas consecuencias psíquicas. Desde ahí somos sujetos del deseo y sujetos del lenguaje. En pocos años nos apropiamos, a través del lenguaje, de siglos de civilización. Después, aún, un largo camino para humanizarse.

Sin embargo los niños son capaces de realizar operaciones lógicas de gran complejidad, pueden ser virtuosos en la pintura, las matemáticas, la música, el ajedrez... Podemos decir que el niño es el padre del adulto, de un adulto que puede alcanzar un nivel humano en la salud, el pensamiento, la creación, el amor… y esto dependerá no sólo de lo recibido sino de cómo aceptamos y cómo renunciamos a lo que fuimos, eso nos hace singulares a cada sujeto. Somos semejantes y diferentes a la vez.

En todo este proceso la medicina le pone carne a la letra y el psicoanálisis letra al cuerpo. La medicina se encarga de tratar las enfermedades y el psicoanálisis de producir la salud. Ambas disciplinas han colaborado para que el promedio de vida media, en occidente, haya pasado en el último siglo de los 52 años a los 85 años. Sin embargo la vida no tiene sentido y en el ejemplo de vivir, vivir es el ejemplo, nos dice el poeta.

Entonces, si nacemos sin psiquismo ¿el inconsciente dónde está? El inconsciente no está en ningún lugar, nadie lo tiene y nadie se puede apropiar de dicho concepto sin ser trabajado previamente, y esto es debido a las características propias del concepto inconsciente: no juzga, ni calcula, no maneja el tiempo cronológico, no conoce la contradicción, es pura pulsación, siempre permanece inconsciente, late sin descanso para mostrase en la conciencia. Y debido al mecanismo estructural de la Represión, sólo lo consigue deformándose, disfrazándose en diferentes productos que se muestran en la realidad material como: los sueños, los lapsus, las equivocaciones orales, los síntomas, el chiste, los fallidos, el humor, los silencios, el sarcasmo, la ironía, la memoria, el pensamiento, los afectos, la creación…

Este objeto de conocimiento, el inconsciente (incapaz de conciencia) requiere de un método científico (de interpretación-construcción) que se desprende de las características de dicho concepto para poder apropiarse de esa realidad psíquica. Siendo el método el que dicta la técnica psicoanalítica (de asociación libre en transferencia) para mostrar en la realidad material las herramientas necesarias en la producción de un pensamiento concreto sobre la salud psíquica.

Cuando hablamos de Procesos inconscientes, partimos de las características del mismo; si lo estudiamos desde la razón, la conciencia o la percepción consciente no podremos dar cuenta de dichos procesos.

Los Procesos Inconscientes no se refieren a localidad, sino a temporalidad, no se trata de localizarlos, sino de ubicar las relaciones de lugar que existen entre las instancias psíquicas.

CAPITULO SIETE: PSICOANÁLISIS DE LA SALUD. CRITERIOS DE SALUD Y ENFERMEDAD

Del Libro: Depresión, Cáncer, Suicidio

Autor: Carlos Fernández del Ganso

Traductor: Esther Núñez Roma

THE UNCONSCIOUS PROCESSES

The concepts are not anywhere; instead they are in the theoretical formulation in which they are articulated with other concepts.

The human being is born, for the first time, through the birth canal. The Apgar test assesses the general condition of the new born. We are born, for the second time, in the arms of language, that is, we are born without a psyche and we are the desire of others. Being born without defects, without congenital malformations, does not mean that we are born healthy. We know that the new born does not have the optic nerve covered with myelin, he cannot see, he can only be looked by others, he does not know how to retain sphincters and it is impossible for him to remain seated until six months (mirror phase or first identification with an image), he will remain upright approximately after a year of life and the first lie points out the endless process of symbolization in his humanity.

The child begins to dream in order to wish. At the beginning, neither the others nor the sexual differences exist in infantile Sexuality and only after the Oedipus Complex, in the Castration Operation, the symbolic functions appear: father, mother, man, woman. Afterwards, an infantile Amnesia will appear (where the memory that forgets nothing is built) in the period called Latency, the result of the mechanism of Repression of that perverse and polymorphic infantile sexuality. This ends in the second stage of human sexuality, the Metamorphosis of Puberty (10-12 years), where the concepts of sexuality and death are articulated, due to the origin of father and mother and the anatomical differences between man and woman, woman which carries some psychic consequences. From there we are subjects of desire and subjects of language. In a few years we appropriate, through language, centuries of civilization. Afterwards there is still a long way to humanize ourselves.

However, children are capable of performing highly complex logical operations, they can be virtuous in painting, mathematics, music, chess ... We can say that the child is the parent of the adult an adult who can reach a human level in health, thought, creation, love ... and this will depend not only on what we received but on how we accept and how we renounce what we were, that makes each subject unique. We are alike and at the same time we are different.

Throughout this process, medicine gives the maximum to the letter and psychoanalysis gives letter to the body. Medicine is in charge of treating diseases and psychoanalysis is in charge of producing health. Both disciplines have collaborated so that the average half-life, in the West, has passed in the last century from 52 years to 85 years. The poet tells us; however, life has no meaning and in the example of living, living is the example.

So, if we are born without a psyche, where is the unconscious? The unconscious is nowhere, nobody has it and nobody can appropriate that concept without being previously worked on it, and this is due to the own characteristics of the unconscious concept: it does not judge, nor calculate, it does not manage chronological time, it does not know the contradiction is pure pulsation, it always remains unconscious, it beats without rest to show itself in consciousness. And due to the structural mechanism of Repression, it only achieves it by getting deformed, getting disguised itself in different products that are shown in material reality such as: dreams, lapses, oral mistakes, symptoms, jokes, failures, humour, silences, sarcasm, irony, memory, thought, affection, creation ...

This object of knowledge, the unconscious (incapable of consciousness) requires a scientific method (of interpretation-construction) that follows from the characteristics of said concept to be able to appropriate that psychic reality. Being the method that dictates the psychoanalytic technique (of free association in transference) to show in the material reality the necessary tools in the production of a concrete thought about psychic health.

When we speak of unconscious processes, we start from its characteristics; if we study it from reason, consciousness or conscious perception, we will not be able to account for these processes.

The Unconscious Processes do not refer to locality, but to temporality, it is not a matter of locating them, but of locating the relationships of place that exist between psychic instances.

CHAPTER SEVEN: PSYCHOANALYSIS OF HEALTH. HEALTH AND ILLNESS CRITERIA

From the Book: Depression, Cancer, Suicide

Author: Carlos Fernández del Ganso

Translator: Esther Núñez Roma

LA VENGANZA, HOSTILIDAD Y TENDENCIA AL SUICIDIO EN EL MELANCÓLICO

El estudio del Psicoanálisis es prioritario para la atención clínica de la Depresión, no considerar la existencia de los mecanismos psíquicos inconscientes nos impide tratar correctamente la Melancolía. Freud nos dice: “La persona que ha provocado la perturbación sentimental del enfermo, y hacia la cual se halla orientada su enfermedad, suele ser una de las más íntimamente ligadas a ella. De este modo, la carga erótica del melancólico hacia su objeto experimenta un doble destino. Una parte de ella retrocede hasta la identificación, y la otra, bajo el influjo del conflicto de ambivalencia, hasta la fase sádica, cercana a este conflicto. Este sadismo nos aclara el enigma de la tendencia al suicidio, que tan interesante y tan peligrosa hace a la melancolía”.

Reconocemos como estado primitivo y punto de partida de la vida instintiva un tan extraordinario amor a sí mismo del yo; y comprobamos, en el miedo provocado por una amenaza de muerte, la liberación de tan enorme montante de libido narcisista. Lo que cuesta comprender es cómo el yo puede consentir en su propia destrucción.

Sabemos, ciertamente, que ningún neurótico experimenta impulsos al suicidio que no sean impulsos homicidas, orientados primero hacia otras personas y vueltos luego contra el yo; pero continuábamos sin comprender por medio de qué juego de fuerzas podían convertirse tales impulsos en actos.

El análisis de la melancolía nos muestra ahora que el yo no puede darse muerte sino cuando el retorno de la carga de objeto le hace posible tratarse a sí mismo como un objeto; esto es, cuando puede dirigir contra sí mismo la hostilidad que tiene hacia un objeto; hostilidad que representa la reacción primitiva del yo contra los objetos del mundo exterior. Así, pues, en la regresión de la elección narcisista de objeto queda el objeto abandonado; mas, a pesar de ello, ha demostrado ser más poderoso que el yo. En el suicidio y en el enamoramiento extremo -situaciones opuestas- queda el yo igualmente dominado por el objeto, si bien en forma y consecuencias distintas”.

Del Libro: Depresión, Cáncer, Suicidio

Autor: Carlos Fernández del Ganso

Traductor: Esther Núñez Roma

REVENGE, HOSTILITY AND THE INCLINATION OF THE MELANCHOLIC TO SUICIDE

The study of Psychoanalysis is a priority for the clinical care of Depression, not considering the existence of unconscious psychic mechanisms prevents us from treating Melancholy correctly. Freud tells us: “The person who has caused the sentimental disturbance of the patient, and towards whom his illness is directed, is usually one of the most intimately linked to it. In this way, the erotic charge of the melancholic towards his object experiences a double destiny. One part of it goes back to the identification, and the other, under the influence of the conflict of ambivalence, to the sadistic phase, close to this conflict. This sadism clarifies the enigma of the tendency to suicide, which makes melancholy so interesting and dangerous”.

We recognize as a primitive state and starting point of instinctual life such an extraordinary self-love of the self; and we see, in the fear provoked by a death threat, the liberation of such an enormous amount of narcissistic libido. What is difficult to understand, it is how the self can consent to its own destruction.

We certainly know that no neurotic experiences suicidal impulses that are not homicidal impulses, directed first towards other people and then turned against the self; but we still did not understand by means of what play of forces such impulses could be converted into acts.

The analysis of melancholy now shows us that the self cannot die except when the return of the object charge makes it possible for it to treat itself as an object; that is, when he can direct the hostility he has towards an object against himself; hostility that represents the primitive reaction of the ego against the objects of the external world. Thus, in the regression of the narcissistic choice of object, the object remains abandoned; but, despite this, it has proven to be more powerful than self. In suicide and in extreme infatuation - opposite situations - the ego remains equally dominated by the object, although in different form and consequences”.

From the Book: Depression, Cancer, Suicide

Author: Carlos Fernández del Ganso

Translator: Esther Núñez Roma

VUELO SOLO ENTRE MIS RECUERDOS

En la meseta castellana los recuerdos se mueren de sed.

La voz de la abuela acarrea entre las espigas del estío

mensajes de guerra:

la realidad del ciprés cimbreando la noche

cruje sombras en los nichos huecos de carne,

esperando disfrazada de viuda los despojos de la muerte.

Ella, señora de altillos, atusaba su negra melena de libertad

y abanicando el torso ceñido a la magia de la cintura

hilaba sobre las huellas del suelo el compás de la ilusión.

Cuando los aviones, abuelo no dormía,

tejía paños verdes para camuflarse de vegetal en el bosque.

Y cuando llegó la carta de América su frente envejeció de súbito,

las manos de papel temblaron por no enfurecer a las estrellas

que los niños cantaban en el patio.

Sólo la parra escuchó el llanto.

Vuela ahora el juego del triple tirabuzón

jugando con las nubes

estas prímulas que tararean mis labios, de noche, en tu valle.

La voz del horror acarrea mensajes de guerra:

tapicé las paredes de poemas,

ubiqué sacos de centeno en las trincheras y esperé…

Hoy, el otoño, anuncia la lluvia.

Del Poemario “LA MÁQUINA DEL TIEMPO”

de Carlos Fernández del Ganso

Traducción: Esther Núñez Roma

I FLY ALONE AMID MY MEMORIES

In the Castilian plateau, memories are dying of thirst.

Grandmother voice carries among the summer sprigs

War messages:

the reality of the cypress vibrating the night

rustles shadows in the hollow niches of flesh,

waiting disguised as a widow the wastes of demise.

She, lady of mezzanines, trimmed her black mane of freedom

and fanning her torso tight to the magic of the waist

she spun over the footprints of the ground the rhythm of illusion.

When the planes, grandpa did not sleep,

he wove green cloths to camouflage himself as a vegetable in the forest.

And when the letter from America arrived his forehead suddenly aged,

the paper hands trembled not to infuriates the stars

that children sang in the yard.

Only the vine heard the weeping.

Fly now the game of triple ringlet

playing with the clouds

these primroses that my lips hum, at night, in your valley.

The voice of horror gives rise messages of war:

I covered the walls with poems,

I placed sacks of rye in the trenches and waited...

Today, autumn, announces the rain.

From de Poemary "THE TIME MACHINE"

by Carlos Fernández del Ganso

Translation: Esther Núñez Roma

A MIGUEL ÓSCAR MENASSA

En su 76 cumpleaños

Cuando con 28 años te conocí en Madrid

la enfermedad sólo con principios activos se combatía,

la cultura y el arte eran exóticos paisajes lejanos,

el saber los ostentaba como propiedad el poder privilegiado,

amar lo que no fuera familiar no sabía y ahora puedo decir

que los prejuicios morales eran la verdad que me sostenía.

 

Cuando en la Escuela te escuché impartir el concepto

de Ruptura descubrí un joven en mí que no sabía escribir,

leer en voz alta poesía era una utopía y

cuando pregunté se produjo lo inconsciente como primicia.

Esa poética escucha pedí llevar a la universidad,

entonces me enviaste a estudiar la estética del deseo y,

cuando trabajo pedí me recordaste que el rey me autorizó

para ejercer medicina y estando en formación

podía tratamiento dispensar como psicoanalista.

Se acortaron los tiempos de producción y con la primera

interpretación crucé el océano, a tu lado, como doctor.

Erré lo suficiente, fui díscolo y delfín, me caí y levanté

y perseverando sigo a la distancia precisa del discípulo.

A tu lado aprendí las matemáticas de la calle, las cifras

de la vida, el talento del dinero, la presencia de la voz,

la templanza de la mirada al dejar crecer lo nacido y

el arrojo de la sonrisa frente al dolor de la sabiduría.

Tres décadas después, del pensamiento concreto

soy testigo rentable: jugué a reventar la banca del goce

lo aposté casi todo y perdí casi nada a tu lado.

Gracias maestro por escribir:

“Si es posible el poema, es posible la vida”.

Del poemario “La máquina del tiempo”

Carlos Fernández del Ganso

Traducción: Esther Núñez Roma

TO MIGUEL OSCAR MENASSA

On his 76th birthday

When with 28 years I meet you in Madrid

the disease only with active principles was fought,

culture and art were exotic distant landscapes,

knowledge was held as property the privileged power,

to love what was unfamiliar, I did not know, and now I can say

that moral prejudices were the truth that sustained me.

When at School I heard you teach the concept

of Rupture I discovered a young man in me

who did not know how to write,

reading poetry aloud was a utopia and

when I asked, the unconscious was produced as a first notice.

That poetic listening I asked to take to the university,

then you sent me to study the aesthetics of desire and,

When I asked for a job, you reminded me that the king authorized me

to practice medicine and being in training

I could dispense treatment as a psychoanalyst.

Production times were shortened and with the first

interpretation I crossed the ocean, by your side, as a doctor.

I was wrong enough, I was wayward and dolphin, I fell and got up

and persevering I continue at the precise distance from the disciple.

By your side I learned the mathematics of the street, the figures

of life, the talent of money, the presence of the voice,

the temperance of the gaze when letting the born grow and

the courage of the smile in the face of the pain of wisdom.

Three decades later, concrete thinking

I am a profitable witness: I played to burst the bank of enjoyment

I bet almost everything and lost almost nothing at your side.

Thank you teacher for writing:

"If the poem is possible, life is possible."

From de Poemary "THE TIME MACHINE"

by Carlos Fernández del Ganso

Translation: Esther Núñez Roma

PRIMER SUEÑO

Carlos Fernández del Ganso

Sábado, 13 Febrero 2021 08:46

AMBIVALENCIAS DE LAS RELACIONES AMOROSAS

AMBIVALENCIAS DE LAS RELACIONES AMOROSAS

Freud nos recuerda que “la identificación es la fase preliminar de la elección de objeto, y la primera forma, ambivalente en su expresión, utilizada por el yo para escoger un objeto. Quisiera incorporárselo, y correlativamente a la fase oral o canibalística del desarrollo de la libido, ingerirlo, es decir devorarlo. A esta relación referimos el rechazo a alimentarse que surge en los graves estados de melancolía”.

“La melancolía toma una parte de sus caracteres del duelo y otra, del proceso de la regresión de la elección de objeto narcisista al narcisismo. Por un lado es, como el duelo, una reacción a la pérdida real del objeto erótico; pero, además, se halla ligada a una condición, que falta en el duelo normal, o la convierte en duelo patológico cuando se agrega a ella. La pérdida de objeto erótico constituye una excelente ocasión para hacer surgir la ambivalencia de las relaciones amorosas que se conforman en la sexualidad infantil del sujeto”.

Despleguemos ahora la cuestión de la “predisposición morbosa”. Por ejemplo dada una predisposición a la neurosis obsesiva, la ambivalencia presta al duelo una estructura patológica, y la obliga a exteriorizarse en el reproche de haber deseado la pérdida del objeto amado o incluso ser culpable de ella. En tales depresiones obsesivas, consecutivas a la muerte de personas amadas, se nos muestra la obra que puede llevar a cabo por sí solo el conflicto de la ambivalencia cuando no existe simultáneamente la retracción regresiva de la libido.

Freud nos ofrece datos para pensar todas las depresiones llamadas endógenas por la psicopatología y nos dice: “Las situaciones que dan lugar a la enfermedad en la melancolía van más allá del caso transparente de la pérdida por muerte del objeto amado, y comprenden todas aquellas situaciones de ofensa, postergación y desengaño, que pueden introducir, en la relación con el objeto, sentimientos opuestos de amor y odio o intensificar una ambivalencia preexistente”.

“Este conflicto por ambivalencia, que se origina a veces más por experiencias reales y a veces más por factores constitucionales, ha de tenerse muy en cuenta entre las premisas de la melancolía. Cuando el amor al objeto, amor que ha de ser conservado, no obstante el abandono del objeto, llega a refugiarse en la identificación narcisista, recae el odio sobre este objeto sustitutivo, calumniándolo, humillándolo, haciéndole sufrir y encontrando en este sufrimiento una satisfacción sádica. El tormento, indudablemente placentero que el melancólico se inflige a si mismo significa, análogamente a los fenómenos correlativos de la neurosis obsesiva, la satisfacción de tendencias sádicas y de odio, orientadas hacia un objeto, pero retrotraídas al yo del propio sujeto en la forma como hemos venido tratando. En ambas afecciones suele el enfermo conseguir por el camino indirecto del autocastigo su venganza de los objetos primitivos y atormentar a los que ama, por medio de la enfermedad, después de haberse refugiado en ésta para no tener que mostrarle directamente su hostilidad” En el caso presentado en el primer capítulo se cumple dicho tormento como si la paciente estuviera leyendo a Freud. Fue Freud el que escuchó en la Melancolía esta manera de hablar lo inconsciente, que podemos escuchar, en el discurso del paciente.

Del Libro: Depresión, Cáncer, Suicidio

Editorial: Grupo Cero

Autor: Carlos Fernández del Ganso

Traductor: Esther Núñez Roma

AMBIVALENCES OF LOVING RELATIONSHIPS

Freud reminds us that “identification is the preliminary phase of object choice, and the first form, ambivalent in its expression, used by the ego to choose an object. I would like to incorporate it, and correlatively with the oral or cannibalistic phase of libido development, ingest it, that is, devour it. We refer to this relationship as the refusal to nourish that arises in serious states of melancholy”.

“Melancholy takes a part of its natures from mourning and another one from the process of regression from the choice of narcissistic object to narcissism. On the one hand it is, like mourning, a reaction to the actual loss of the erotic object; but, furthermore, it is linked to a condition, which is lacking in normal grief, or turns it into a pathological grief when added to it. The loss of the erotic object constitutes an excellent occasion to raise the ambivalence of love relationships that are defined in the subject's infantile sexuality”.

Let us now unfold the question of the "morbid predisposition." For example, given a predisposition to obsessive neurosis, ambivalence lends grief a pathological structure, and forces it to express itself in the reproach of having wished for the loss of the loved object or even to be guilty of it. In such obsessive depressions, following the death of loved ones, we are shown the work that the conflict of ambivalence can carry out by itself when there is no regressive retraction of the libido simultaneously.

Freud offers us data to think about all the depressions called endogenous by psychopathology and tells us: “The situations that give rise to the disease in melancholy go beyond the transparent case of the loss by death of the loved object, and include all those situations of offense, postponement and disappointment, which can introduce, in the relationship with the object, opposite feelings of love and hatred or intensify a pre-existing ambivalence”.

“This conflict due to ambivalence, which is originated sometimes more by real experiences and others by constitutional factors, must be taken into account among the premises of melancholy. When love for the object, a love that has to be preserved, despite the abandonment of the object, comes to take refuge in narcissistic identification, hatred falls on this substitute object, slandering, humiliating, making it suffer and finding in this suffering a sadistic satisfaction. The undoubtedly pleasant torment that the melancholic inflicts on himself means, analogously to the correlative phenomena of obsessional neurosis, the satisfaction of sadistic and hateful tendencies, oriented towards an object, but back to the subject's own ego in the way we have been addressing. In both affections, the patient tends to obtain his revenge on primitive objects through the indirect path of self-punishment and torment those he loves, through the disease, after having taken refuge in it so he does not have to show his hostility directly”. In the case presented in the first chapter, this torment is fulfilled as if the patient were reading Freud. Freud is who heard in Melancholy this way of speaking the unconscious, which we can hear in the patient's speech.

From the Book: Depression, Cancer, Suicide

Editorial: Grupo Cero

Author: Carlos Fernández del Ganso

Translator: Esther Núñez Roma

LOS REPIQUES DE CAMPANA

Elevando al cielo su gayata de negrillo

dijo el sabio subido al carro de madera:

¡Declaro inaugurada la cosecha!

Ahora los aperos de labranza comenzarán el baile

de los brazos tornasolados en el seco aire de castilla,

como un juez severo y preciso sobre el cuello

tallado de la espiga.

Las cuadrillas de hombres serán festejadas,

con un botijo de agua fresca cada hora de sol,

cambiando turnos en el girar de los mulos

en la trilla, cuando se confunda hambre y sed en la era

sobre la camisa empapada del más no poder.

Las mujeres con su presencia de mandil y zueco,

aseguran merienda y siesta bajo el roble o la encina,

según el estado viril, después de la misa.

Todo mozalbete pronto aprende en la meseta

las normas de convivencia en el pueblo:

cerrar la cancela al salir de la huerta,

no hacer leña del árbol, por el rayo hendido,

de cuyas raíces no fueras el dueño,

usar la guadaña sin elevarla un palmo del suelo y

los sutiles repiques de campana llamando a:

fiesta, funeral o fuego.

Del Poemario “LA MÁQUINA DEL TIEMPO”   de Carlos Fernández del Ganso

Traducción: Esther Núñez Roma

PEALS OF BELL

Raising to heaven his black baton

said the wise man on the wooden cart:

I declare the harvest inaugurated!

Now the farmland implements will start the dance

of the iridescent arms in the dry air of Castile,

like a severe and precise judge on the neck

carving of the spike.

The gangs of men will be celebrated,

with a jug of fresh water every hour of sunshine,

changing shifts in the revolving around of the mules

in the threshing, when hunger and thirst are confused in the plot

on the exhausted soaked shirt.

Women with their apron and clog presence,

ensure tea and nap under the oak or holm oak,

according to the virile state, after mass.

Every boy soon learns on the plateau

the rules of cohabitation in the town:

to close the gate when leaving the vegetable garden,

not make firewood from the tree, by the cleaved lightning,

whose roots you were not the master,

to use the scythe without lifting it an inch off the ground and

the delicate peals of bell calling to:

festivity, funeral or fire.

From de Poemary "THE TIME MACHINE" by Carlos Fernández del Ganso

Translation: Esther Núñez Roma

AGUJAS DEL TIEMPO (SPIRES OF TIME)

Carlos Fernández del Ganso

Traducción: Esther Núñez Roma

Página 5 de 14

Dr. Carlos Fernández del Ganso

 Médico Psicoanalista del Grupo Cero

 Currículum Vitae
Libros y Publicaciones

 

¡Atención! Este sitio usa cookies.

Si no cambia la configuración de su navegador, usted acepta su uso. Saber más Acepto

 social-facebook social googlesocial youtubesocial linkedin

 

PayPal logo 
Puede pagar aquí la sesión on-line o telefónica