Carlos Fernández del Ganso

 Médico Psicoanalista del Grupo Cero


telefono91 883 02 13 - 676 242 844

Sábado, 06 Febrero 2021 09:30

POEMA "POETAS, MÉDICOS, ARTISTAS Y SIN EMBARGO…" PINTURA "MIRADA Y VOZ"

Escrito por 
Valora este artículo
(0 votos)

MIRADA Y VOZ (GAZE AND VOICE)

Carlos Fernández del Ganso

Traducción: Esther Núñez Roma

 

POETAS, MÉDICOS, ARTISTAS Y SIN EMBARGO…

Hermanos, compañeros de viaje, personajes de la sombra

Y el sol. ¡¡Camaradas!!

 

Cuenta la leyenda que antes de que naciera la tersura,

ella era una lágrima y él todo resplandor.

Ella llegaba siempre a la ventana como alondra

de septiembre. Él cruzaba el valle cabalgando libre

un blanco corcel milenario. Las diferencias alojaron

en los estudios y el trabajo sus semejanzas .

 

Ella es la novia del universo, sonríe con el tango y

se hace niebla en el poema. Él es señor de los inventos,

el mago cero de los deseos, la pasión en la voz.

Ella y él en el reino de la imaginación son

el menos uno de la canción. Poetas, médicos, artistas

en la pampa y la meseta.

 

Ella es una espía japonesa, sus rasgos de mujer delatan

la evidencia del trabajo en las pestañas, transformando

el otoño en primavera de dos patrias. Él es inconfundible

cada segunda vez, ya seas arquitecto del verso o soñador

escucha el ritmo que te lleva bailando al nuevo son.

 

Ambos han escrito sus amores, mínimos y perdidos.

Con ella llegó el equipo de fútbol, él se trajo de la boca

el tango. Son protagonistas en cada verso.

¿Qué edad tienen las cien mil capas de tu mirada?

¿Cuántos años cumple la rodilla en el ascenso de la voz?

Norma María y Miguel Óscar, hermanos, poetas,

médicos, artistas y sin embargo camaradas.

 

Del Poemario “LA MÁQUINA DEL TIEMPO”   de Carlos Fernández del Ganso

Traducción: Esther Núñez Roma

 

POETS, DOCTORS, ARTISTS AND YET...

Siblings, travel companions, characters of the shadow

And the sun. Comrades!!

 

Legend has it that before youthfulness was born,

she was a tear and he was all radiance.

She always arrived to the window like a lark

of September. He crossed the valley riding free

a millennial white steed. Differences housed

in studies and labour their similarities.

 

She is the bride of the universe, she smiles with the tango and

she becomes fog in the poem. He is lord of inventions,

the wizard zero of desires, the passion in the voice.

She and he in the realm of imagination are

the minus one of the song. Poets, doctors, artists

on the pampas and the plateau.

 

She is a Japanese spy, her female flourish betrays

the evidence of work on her eyelashes, transforming

the autumn in the spring of two homelands. He is unmistakable

every second time, either architect or dreamer

listen the rhythm that takes you dancing to the new sound.

 

Both have written their loves, minimal and lost.

the soccer team came across with her, he brought from his mouth

the tango. They are protagonists in each verse.

How old are the hundred thousand layers of your gaze?

How old is the knee in the rise of the voice?

Norma María and Miguel Óscar, siblings, poets,

doctors, artists and yet comrades.

 

From de Poemary "THE TIME MACHINE" by Carlos Fernández del Ganso

Translation: Esther Núñez Roma

Visto 221 veces Modificado por última vez en Lunes, 08 Febrero 2021 08:52

Deja un comentario

Asegúrate de llenar la información requerida marcada con (*). No está permitido el código HTML. Tu dirección de correo NO será publicada.

Dr. Carlos Fernández del Ganso

 Médico Psicoanalista del Grupo Cero

 Currículum Vitae
Libros y Publicaciones

 

¡Atención! Este sitio usa cookies.

Si no cambia la configuración de su navegador, usted acepta su uso. Saber más Acepto

 social-facebook social googlesocial youtubesocial linkedin

 

PayPal logo 
Puede pagar aquí la sesión on-line o telefónica